6 |
abattant les vantaux, et par la hache et par la masse ils martelaient; |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
6 |
Et maintenant, toutes les sculptures ensemble; ils les ont brisées à coups de hache et de marteau. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
6 |
Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux. |
Française Bible 1910 |
|
6 |
ils ont brisé les portes à l'envi. Avec la hache (à double tranchant) et la cognée ils (l') ont (tout) renversé. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
6 |
Et maintenant ils en brisent toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
6 |
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble. |
Française Bible Darby |
|
6 |
Et déjà ils en brisent toutes les sculptures, avec des cognées et des marteaux. |
Française Bible Ostervald |
|
6 |
Et déjà ils en brisent toutes les sculptures, avec des cognées et des marteaux. |
Française Bible Machaira |
|
6 |
Et ils en brisent déjà les sculptures, sous les cognées et les marteaux à la fois. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
6 |
Et maintenant avec des coignées et des marteaux ils brisent ensemble ses entaillures. |
Française Martin 1744 |
|