14 |
toi qui fracassas les têtes de Léviathan pour en faire la pâture des bêtes sauvages, |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
14 |
C’est toi qui as écrasé les têtes de Léviathan, et l’as donné en pâture au peuple du désert. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
14 |
Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert. |
Française Bible 1910 |
|
14 |
C'est vous qui avez écrasé les têtes (la tête) du dragon, qui l'avez donné en nourriture aux peuples d'Ethiopie. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
14 |
C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, Qui le donnas en pâture au peuple du désert. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
14 |
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l'as donné pour pâture au peuple, -aux bêtes du désert. |
Française Bible Darby |
|
14 |
C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert. |
Française Bible Ostervald |
|
14 |
C’est toi qui écrasas les agitations du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert. |
Française Bible Machaira |
|
14 |
Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
14 |
Tu as brisé les têtes du Léviathan, tu l'as donné en viande au peuple des habitants des déserts. |
Française Martin 1744 |
|