11 |
"Dieu l'a abandonné, pourchassez-le, empoignez-le, il n'a personne pour le défendre." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
11 |
disant: «Dieu l’a abandonné! Poursuivez-le; saisissez-le; il n’y a personne pour le défendre!» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
11 |
Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer. |
Française Bible 1910 |
|
11 |
disant : Dieu l'a abandonné ; poursuivez-le et saisissez-le ; il n'y a personne pour le délivrer. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
11 |
Disant: Dieu l'a abandonné, Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer ! |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
11 |
Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre. |
Française Bible Darby |
|
11 |
Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre. |
Française Bible Ostervald |
|
11 |
Disant: Dieu l’a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n’y a personne qui le délivre. |
Française Bible Machaira |
|
11 |
disant: «Dieu l'a délaissé, poursuivez, saisissez-le; car il est sans libérateur!» |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
11 |
Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre. |
Française Martin 1744 |
|