A A A A A
Psaumes 5
1
Du maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David.
2
Ma parole, entends-la, Yahvé, discerne ma plainte,
3
attentif à la voix de mon appel, ô mon Roi et mon Dieu! C'est toi que je prie,
Française Bible Jerusalem 1998

1
Au maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David.
2
Prête l’oreille à mes paroles, Yahweh, entends mes soupirs;
3
sois attentif à mes cris, ô mon Roi et mon Dieu; car c’est à toi que j’adresse ma prière.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

1
Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Eternel! Ecoute mes gémissements!
2
Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C'est à toi que j'adresse ma prière.
3
Eternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
Française Bible 1910

1
Pour la fin, pour celle qui obtient l'héritage, psaume de David.
2
Seigneur, prêtez l'oreille à mes paroles, comprenez (entendez) mon cri.
3
Soyez attentif à la voix de ma prière, mon roi et mon Dieu.
Française Bible Vigouroux 1902

1
Au maître chantre. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Eternel ! Comprends mon soupir !
2
Sois attentif à la voix de mon appel, mon roi et mon Dieu ! Car c'est à toi que j'adresse ma prière.
3
Eternel ! dès le matin daigne entendre ma voix; Dès le matin je place devant toi ma requête, et j'attends.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

1
Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel! Considère ma méditation
2
Sois attentif à la voix de ma supplication, mon Roi et mon Dieu! car c'est toi que je prie.
3
Éternel! le matin, tu entendras ma voix; le matin, je disposerai ma prière devant toi, et j'attendrai.
Française Bible Darby

1
Au maître-chantre. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel, entends mon gémissement!
2
Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est toi que je prie!
3
Éternel, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
Française Bible Ostervald

1
Au maître -chantre. Avec les flûtes. Psaume de David. (5-2) Prête l’oreille à mes paroles, ô YEHOVAH, entends mon gémissement!
2
(5-3) Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c’est toi que je prie!
3
(5-4) YEHOVAH, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
Française Bible Machaira

1
Au maître chantre. Avec les flûtes. Cantique de David, Prête l'oreille à mes paroles, Éternel! sois attentif à mes soupirs!
2
Ecoute ma voix qui appelle, ô mon Roi! ô mon Dieu! car c'est toi que je prie.
3
Éternel, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin je me tourne vers toi, et j'attends.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

1
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néhiloth. Eternel! prête l'oreille à mes paroles, entends ma méditation.
2
Mon Roi et mon Dieu! sois attentif à la voix de mon cri; car c'est à toi que j'adresse ma requête.
3
Eternel, entends dès le matin ma voix; dès le matin je me tournerai vers toi, et je serai au guet.
Française Martin 1744