7 |
tu fais périr les imposteurs; l'homme de sang et de fraude, Yahvé le hait. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
7 |
Tu fais périr les menteurs; Yahweh abhorre l’homme de sang et de fraude. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
7 |
Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte. |
Française Bible 1910 |
|
7 |
Vous haïssez tous ceux qui commettent l'iniquité ; vous perdrez tous ceux qui profèrent le mensonge. Le Seigneur aura en abomination l'homme sanguinaire et trompeur ; |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
7 |
Et moi, dans l'abondance de ta faveur, j'entrerai dans ta maison, Je me prosternerai devant le palais de ta sainteté avec la crainte qui t'appartient. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
7 |
Mais moi, dans l'abondance de ta bonté, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai devant le temple de ta sainteté, dans ta crainte. |
Française Bible Darby |
|
7 |
Mais moi, dans l'abondance de ta grâce, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai dans ton saint temple, avec crainte. |
Française Bible Ostervald |
|
7 |
(5-8) Mais moi, dans l’abondance de ta grâce, j’entrerai dans ta maison, je me prosternerai dans ton saint temple, avec crainte. |
Française Bible Machaira |
|
7 |
Mais moi, par ton grand amour, je viens dans ta maison, je me prosterne dans ton saint temple, en ta crainte. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
7 |
Mais moi comblé de tes bienfaits j'entrerai dans ta maison; je me prosternerai dans le palais de ta sainteté avec les sentiments d'une crainte [respectueuse]. |
Française Martin 1744 |
|