2 |
Ma parole, entends-la, Yahvé, discerne ma plainte, |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
2 |
Prête l’oreille à mes paroles, Yahweh, entends mes soupirs; |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
2 |
Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C'est à toi que j'adresse ma prière. |
Française Bible 1910 |
|
2 |
Seigneur, prêtez l'oreille à mes paroles, comprenez (entendez) mon cri. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
2 |
Sois attentif à la voix de mon appel, mon roi et mon Dieu ! Car c'est à toi que j'adresse ma prière. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
2 |
Sois attentif à la voix de ma supplication, mon Roi et mon Dieu! car c'est toi que je prie. |
Française Bible Darby |
|
2 |
Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est toi que je prie! |
Française Bible Ostervald |
|
2 |
(5-3) Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c’est toi que je prie! |
Française Bible Machaira |
|
2 |
Ecoute ma voix qui appelle, ô mon Roi! ô mon Dieu! car c'est toi que je prie. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
2 |
Mon Roi et mon Dieu! sois attentif à la voix de mon cri; car c'est à toi que j'adresse ma requête. |
Française Martin 1744 |
|