5 |
va, chevauche, pour la cause de la vérité, de la piété, de la justice. Tends la corde sur l'arc, il rend terrible ta droite! |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
5 |
Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
5 |
Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi. |
Française Bible 1910 |
|
5 |
Avec votre gloire et votre majesté (beauté), avancez, marchez victorieusement, et régnez, pour la vérité, la douceur et la justice ; et votre droite vous conduira merveilleusement. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
5 |
Tes flèches sont aiguës, des peuples tomberont sous toi, Elles pénètreront dans le cœur des ennemis du roi ! |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
5 |
Tes flèches sont aiguës, -les peuples tomberont sous toi, -dans le coeur des ennemis du roi. |
Française Bible Darby |
|
5 |
Tes flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous toi; elles iront au cœur des ennemis du roi. |
Française Bible Ostervald |
|
5 |
(45-6) Tes flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous toi; elles iront au cœur des ennemis du roi. |
Française Bible Machaira |
|
5 |
Tes flèches acérées (des peuples tomberont sous tes coups) iront au cœur des ennemis du Roi. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
5 |
Tes flèches sont aiguës, les peuples tomberont sous toi; [elles entreront] dans le cœur des ennemis du Roi. |
Française Martin 1744 |
|