A A A A A
Psaumes 35
4
Honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon âme! Arrière! qu'ils reculent confondus, ceux qui ruminent mon malheur!
Française Bible Jerusalem 1998

4
Qu’ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu’ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte!
Française La Bible Augustin Crampon 1923

4
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
Française Bible 1910

4
Qu'ils soient couverts de honte et de confusion, ceux qui en veulent à ma vie (cherchent mon âme, note). Qu'ils reculent et soient confondus, ceux qui méditent le mal contre moi.
Française Bible Vigouroux 1902

4
Qu'ils soient confus et couverts de honte, Ceux qui en veulent à ma vie; Qu'ils reculent confondus, Ceux qui méditent ma ruine;
Française Bible Bovet Bonnet 1900

4
Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.
Française Bible Darby

4
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!
Française Bible Ostervald

4
Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu’ils reculent et qu’ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!
Française Bible Machaira

4
Que la honte et l'opprobre couvrent ceux qui demandent ma vie! qu'ils reculent confondus ceux qui méditent ma ruine!
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

4
Que ceux qui cherchent mon âme soient honteux et confus, et que ceux qui machinent mon mal, soient repoussés en arrière, [et] rougissent.
Française Martin 1744