15 |
Ils se rient de ma chute, ils s'attroupent, ils s'attroupent contre moi; des étrangers, sans que je le sache, déchirent sans répit; |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
15 |
Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, contre moi des calomniateurs s’assemblent à mon insu; ils me déchirent sans relâche. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
15 |
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche; |
Française Bible 1910 |
|
15 |
Et ils se sont réjouis, et se sont assemblés contre moi ; les malheurs se sont réunis sur moi, sans que j'en connusse la raison. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
15 |
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent; Ils s'assemblent contre moi, Me calomniant, sans que je le sache; Ils déchirent sans relâche. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
15 |
Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l'ai pas su; ils m'ont déchiré et n'ont pas cessé; |
Française Bible Darby |
|
15 |
Mais quand j'ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse. |
Française Bible Ostervald |
|
15 |
Mais quand j’ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse. |
Française Bible Machaira |
|
15 |
Mais ma chute les réjouit; ils se liguent, ils se liguent contre moi, médisant, et j'ignore tout; ils me déchirent, et ne se taisent pas. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
15 |
Mais quand j'ai chancelé, ils se réjouissaient, et s'assemblaient; des gens de néant se sont assemblés contre moi, sans que j'en susse rien; ils ont ri à bouche ouverte, et n'ont point cessé; |
Française Martin 1744 |
|