5 |
Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
5 |
DALETH. J’ai cherché Yahweh, et il m’a exaucé, et il m’a délivré de toutes mes frayeurs. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
5 |
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte. |
Française Bible 1910 |
|
5 |
J'ai (re)cherché le Seigneur, et il m'a exaucé ; et il m'a (re)tiré de toutes mes tribulations. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
5 |
Hé. Vav. L'a-t-on regardé? On en est illuminé, Et la honte ne couvre pas le visage. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
5 |
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n'ont pas été confuses. |
Française Bible Darby |
|
5 |
L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte. |
Française Bible Ostervald |
|
5 |
(34-6) L’a-t-on regardé? on en est illuminé, on n’a pas à rougir de honte. |
Française Bible Machaira |
|
5 |
Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
5 |
[He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses. |
Française Martin 1744 |
|