9 |
Yahvé protège l'étranger, il soutient l'orphelin et la veuve. Mais détourne la voie des impies, |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
9 |
Yahweh garde les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve; mais il rend tortueuse la voie des méchants. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
9 |
L'Eternel protège les étrangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants. |
Française Bible 1910 |
|
9 |
Le Seigneur protège les étrangers ; il soutient l'orphelin et la veuve, et il détruira (entièrement) les voies des pécheurs. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
9 |
L'Eternel garde les étrangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Et il fait dévier la voie des méchants. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
9 |
L'Éternel garde les étrangers; il affermit l'orphelin et la veuve, et confond la voie des méchants. |
Française Bible Darby |
|
9 |
L'Éternel garde les étrangers; il soutient l'orphelin et la veuve; mais il renverse la voie des méchants. |
Française Bible Ostervald |
|
9 |
YEHOVAH garde les étrangers; il soutient l’orphelin et la veuve; mais il renverse la voie des méchants. |
Française Bible Machaira |
|
9 |
L'Éternel prend les étrangers sous sa garde; Il restaure la veuve et l'orphelin; mais Il fait dévier la voie de l'impie. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
9 |
L'Eternel garde les étrangers, il maintient l'orphelin et la veuve, et renverse le train des méchants. |
Française Martin 1744 |
|