A A A A A
Psaumes 139
1
Du maître de chant. De David. Psaume. Yahvé, tu me sondes et me connais;
2
que je me lève ou m'assoie, tu le sais, tu perces de loin mes pensées;
3
que je marche ou me couche, tu le sens, mes chemins te sont tous familiers.
Française Bible Jerusalem 1998

1
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

1
Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
2
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Française Bible 1910

1
Pour la fin, psaume de David. Seigneur, vous m'avez sondé (éprouvé) et vous me connaissez (m'avez connu) ;
2
vous savez quand je m'assieds et quand je me lève (mon coucher et mon lever).
3
Vous avez discerné (compris) de loin mes pensées ; vous avez remarqué mon (observé mes) sentier(s) et mes démarches (le cours de ma vie),
Française Bible Vigouroux 1902

1
Au maître chantre. Psaume de David. Eternel, tu m'as sondé et tu m'as connu.
2
Que je sois assis ou debout, tu en as connaissance; Tu découvres de loin ma pensée,
3
Tu me vois marcher et me reposer Et tu as une parfaite connaissance de toutes mes voies.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

1
Éternel! tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2
Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
3
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
Française Bible Darby

1
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
Française Bible Ostervald

1
Au maître -chantre. Psaume de David. YEHOVAH, tu m’as sondé, et tu m’as connu.
2
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
Française Bible Machaira

1
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
2
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
3
Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

1
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2
Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
3
Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
Française Martin 1744