18 |
Je les compte, il en est plus que sable; ai-je fini, je suis encore avec toi. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
18 |
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi! |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
18 |
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi. |
Française Bible 1910 |
|
18 |
Si j'entreprends de les (Je les) compter(ai), leur nombre surpasse celui du sable de la mer. Et quand je m'éveille, je suis encore avec vous. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
18 |
Veux-je les compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Quand je m'éveille, je suis encore avec toi ! |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
18 |
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi. |
Française Bible Darby |
|
18 |
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi. |
Française Bible Ostervald |
|
18 |
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi. |
Française Bible Machaira |
|
18 |
Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
18 |
Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi. |
Française Martin 1744 |
|