A A A A A
Psaumes 139
11
Je dirai: "Que me presse la ténèbre, que la nuit soit pour moi une ceinture";
Française Bible Jerusalem 1998

11
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure! ...
Française La Bible Augustin Crampon 1923

11
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
Française Bible 1910

11
Et j'ai dit : Peut-être que les ténèbres me couvriront ; mais la nuit (même) devient ma (est une) lumière dans mes délices (plaisirs).
Française Bible Vigouroux 1902

11
Si je dis: Qu'il n'y ait que ténèbres autour de moi, Et que la clarté qui m'entoure se change en nuit,
Française Bible Bovet Bonnet 1900

11
Et si je dis: Au moins les ténèbres m'envelopperont, -alors la nuit est lumière autour de moi.
Française Bible Darby

11
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
Française Bible Ostervald

11
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
Française Bible Machaira

11
Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

11
Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
Française Martin 1744