6 |
qu'ils soient comme l'herbe des toits qui sèche avant qu'on l'arrache! |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
6 |
Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
6 |
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache! |
Française Bible 1910 |
|
6 |
Qu'ils deviennent comme l'herbe des toits, qui se sèche avant qu'on l'arrache ; |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
6 |
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui, avant d'éclore, a séché ! |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
6 |
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache, |
Française Bible Darby |
|
6 |
Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau; |
Française Bible Ostervald |
|
6 |
Ils seront comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’elle monte en tuyau; |
Française Bible Machaira |
|
6 |
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche, avant d'être arrachée, |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
6 |
Ils seront comme l'herbe des toits, qui est sèche avant qu'elle monte en tuyau; |
Française Martin 1744 |
|