9 |
Comme la nuée se dissipe et passe, qui descend au shéol n'en remonte pas. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
9 |
Le nuage se dissipe et passe; ainsi celui qui descend au schéol ne remontera plus; |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
9 |
Comme la nuée se dissipe et s'en va, Celui qui descend au séjour des morts ne remontera pas; |
Française Bible 1910 |
|
9 |
Comme une nuée se dissipe et passe, ainsi celui qui descend au séjour des morts (dans les enfers) ne remontera plus. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
9 |
Le nuage s'évanouit et passe; Ainsi, qui descend au sépulcre n'en remonte pas; |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
9 |
La nuée disparaît et s'en va; ainsi celui qui descend au shéol n'en remonte pas, |
Française Bible Darby |
|
9 |
La nuée se dissipe et s'en va, ainsi celui qui descend aux enfers n'en remontera pas. |
Française Bible Ostervald |
|
9 |
La nuée se dissipe et s’en va, ainsi celui qui descend aux enfers n’en remontera pas. |
Française Bible Machaira |
|
9 |
La nuée se dissipe et s'en va: ainsi, qui descend aux Enfers, n'en revient pas, |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
9 |
[Comme] la nuée se dissipe et s'en va, ainsi celui qui descend au sépulcre ne remontera plus. |
Française Martin 1744 |
|