9 |
Que Lui consente à m'écraser, qu'il dégage sa main et me supprime! |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
9 |
Que Dieu daigne me briser, qu’il laisse aller sa main et qu’il tranche mes jours! |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
9 |
Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève! |
Française Bible 1910 |
|
9 |
que celui qui a commencé achève de me briser ; qu'il laisse aller sa main (qu'il m'extirpe) et qu'il tranche ma vie ? |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
9 |
Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et me retranche ! |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
9 |
S'il plaisait à +Dieu de m'écraser, de lâcher sa main et de me retrancher! |
Française Bible Darby |
|
9 |
Qu'il plaise à Dieu de me réduire en poussière, qu'il laisse aller sa main pour m'achever! |
Française Bible Ostervald |
|
9 |
Qu’il plaise à Dieu de me réduire en poussière, qu’il laisse aller sa main pour m’achever! |
Française Bible Machaira |
|
9 |
S'il plaisait à Dieu de m'écraser, d'étendre sa main, et de me retrancher! |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
9 |
Et que Dieu voulût m'écraser, et [qu'il voulût] lâcher sa main pour m'achever! |
Française Martin 1744 |
|