A A A A A
Job 6
26
Prétendez-vous censurer des paroles, propos de désespoir qu'emporte le vent?
Française Bible Jerusalem 1998

26
Voulez-vous donc censurer des mots? Les discours échappés au désespoir sont la proie du vent.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

26
Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?
Française Bible 1910

26
Vous n'étudiez dans vos discours qu'à jeter du blâme, et vous ne faites que parler en l'air.
Française Bible Vigouroux 1902

26
Voulez-vous donc blâmer des mots? Mais on livre au vent les paroles du désespéré !
Française Bible Bovet Bonnet 1900

26
Songez-vous à censurer des discours? Mais les paroles d'un désespéré ne sont faites que pour le vent.
Française Bible Darby

26
Mais, à présent, veuillez jeter les yeux sur moi, et voyez si je vous mens en face!
Française Bible Ostervald

26
Sont-ce des mots que vous voulez censurer? Mais il faut laisser au vent les paroles d’un homme au désespoir.
Française Bible Machaira

26
Est-ce des discours que vous pensez à reprendre? mais on livre au vent les propos du désespoir.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

26
Pensez-vous qu'il ne faille avoir que des paroles pour censurer; et que les discours de celui qui est hors d'espérance, ne soient que du vent?
Française Martin 1744