A A A A A
Job 38
1
Yahvé répondit à Job du sein de la tempête et dit:
2
Quel est celui-là qui obscurcit mes plans par des propos dénués de sens?
3
Ceins tes reins comme un brave: je vais t'interroger et tu m'instruiras.
Française Bible Jerusalem 1998

1
Alors Yahweh répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
2
Quel est celui qui obscurcit ainsi le plan divin, par des discours sans intelligence?
3
Ceins tes reins, comme un homme: je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

1
L'Eternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
2
Qui est celui qui obscurcit mes desseins Par des discours sans intelligence?
3
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
Française Bible 1910

1
Alors le Seigneur parla à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit :
2
Quel est celui qui obscurcit les pensées par des discours inconsidérés (mêle des sentences à des discours maladroits) ?
3
Ceins tes reins comme un homme (de cœur) ; je t'interrogerai, et tu me répondras.
Française Bible Vigouroux 1902

1
L'Eternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
2
Qui donc obscurcit le conseil Par des discours sans connaissance?
3
Voyons, ceins tes reins comme un homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

1
Et l'Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon, et dit:
2
Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des discours sans connaissance?
3
Ceins tes reins comme un homme, et je t'interrogerai et tu m'instruiras!
Française Bible Darby

1
Alors l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
2
Qui est celui-ci qui obscurcit mes plans par des discours sans science?
3
Ceins donc tes reins comme un vaillant homme, je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
Française Bible Ostervald

1
Alors YEHOVAH répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
2
Qui est celui-ci qui obscurcit mes plans par des discours sans science?
3
Ceins donc tes reins comme un vaillant homme, je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
Française Bible Machaira

1
Et l'Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit :
2
Qui est-ce qui obscurcit mes décrets par des discours dénués d'intelligence?
3
Eh bien! ceins tes reins, comme un homme! puis je te questionnerai, et tu m'instruiras.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

1
Alors l'Eternel répondit à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit:
2
Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des paroles sans science?
3
Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme, et je t'interrogerai, et tu me feras voir quelle est ta science.
Française Martin 1744