5 |
Qui en fixa les mesures, le saurais-tu, ou qui tendit sur elle le cordeau? |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
5 |
Qui en a fixé les dimensions? Le sais-tu? Qui a tendu sur le cordeau? |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
5 |
Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu? Ou qui a étendu sur elle le cordeau? |
Française Bible 1910 |
|
5 |
Sais-tu qui en a réglé les mesures, ou qui a tendu sur elle le cordeau ? |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
5 |
Qui en a fixé les mesures, si tu le sais, Ou qui a étendu sur elle le cordeau? |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
5 |
Qui lui a établi sa mesure, -si tu le sais? Ou qui a étendu le cordeau sur elle? |
Française Bible Darby |
|
5 |
Qui en a réglé les mesures, si tu le sais, ou qui a étendu le niveau sur elle? |
Française Bible Ostervald |
|
5 |
Qui en a réglé les mesures, si tu le sais, ou qui a étendu le niveau sur elle? |
Française Bible Machaira |
|
5 |
Qui est-ce qui en fixa la dimension, que tu saches, ou étendit sur elle le cordeau? |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
5 |
Qui est-ce qui en a réglé les mesures? le sais-tu? ou qui est-ce qui a appliqué le niveau sur elle? |
Française Martin 1744 |
|