12 |
As-tu, une fois dans ta vie, commandé au matin? Assigné l'aurore à son poste, |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
12 |
As-tu, depuis que tu existes, commandé au matin? As-tu indiqué sa place à l’aurore, |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
12 |
Depuis que tu existes, as-tu commandé au matin? As-tu montré sa place à l'aurore, |
Française Bible 1910 |
|
12 |
Est-ce toi qui, depuis ta naissance, as donné des ordres à l'étoile du matin, et qui as montré sa place à l'aurore ? |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
12 |
As-tu, de ta vie, commandé au matin, As-tu assigné sa place à l'aurore, |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
12 |
As-tu, de ta vie, commandé au matin? As-tu montré à l'aube du jour sa place, |
Française Bible Darby |
|
12 |
Depuis que tu es au monde, as-tu commandé au matin, as-tu marqué à l'aurore sa place, |
Française Bible Ostervald |
|
12 |
Depuis que tu es au monde, as-tu commandé au matin, as-tu marqué à l’aurore sa place, |
Française Bible Machaira |
|
12 |
De ton vivant as-tu commandé au matin, et fait connaître à l'aurore le lieu d'où elle part, |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
12 |
As-tu, depuis que tu es au monde, commandé au point du jour; et as-tu montré à l'aube du jour le lieu où elle doit se lever? |
Française Martin 1744 |
|