2 |
Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant Dieu, |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
2 |
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: «J’ai raison contre Dieu?» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
2 |
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu, |
Française Bible 1910 |
|
2 |
Crois-tu avoir eu une pensée raisonnable (équitable), quand tu as dit : Je suis plus juste que Dieu ? |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
2 |
Est-ce juste, ce que tu as pensé, Ce que tu as dit: Ma justice est éloignée de Dieu? |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
2 |
Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que *Dieu? |
Française Bible Darby |
|
2 |
As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu? |
Française Bible Ostervald |
|
2 |
As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu? |
Française Bible Machaira |
|
2 |
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu, |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
2 |
As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort? |
Française Martin 1744 |
|