14 |
Et encore moins quand tu dis: "Je ne le vois pas, mon procès est ouvert devant lui et je l'attends." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
14 |
Quand tu lui dis: «Tu ne vois pas ce qui se passe,» ta cause est devant lui; attends son jugement. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
14 |
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le! |
Française Bible 1910 |
|
14 |
Lors même que tu as dit : Il ne considère pas, ta cause est (juge-toi toi-même) devant lui, et attends-le. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
14 |
Même quand tu dis que tu ne le vois pas, La cause est devant lui, attends-le ! |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
14 |
Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc. |
Française Bible Darby |
|
14 |
Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le! |
Française Bible Ostervald |
|
14 |
Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le! |
Française Bible Machaira |
|
14 |
Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir! |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
14 |
Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc. |
Française Martin 1744 |
|