27 |
et fait entendre devant les hommes ce cantique: "J'avais péché et perverti le droit: Dieu ne m'a pas traité selon ma faute. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
27 |
Il chante parmi les hommes, il dit: «J’ai péché, j’ai violé la justice, et Dieu ne m’a pas traité selon mes fautes. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
27 |
Il chante devant les hommes et dit: J'ai péché, j'ai violé la justice, Et je n'ai pas été puni comme je le méritais; |
Française Bible 1910 |
|
27 |
Il regardera les hommes, et il dira : J'ai péché, j'ai vraiment offensé Dieu, et je n'ai pas été châtié comme je le méritais. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
27 |
Il se tourne vers les hommes et dit: J'avais péché, j'avais enfreint la justice, Et je n'ai pas été traité comme je l'avais mérité. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
27 |
Il chantera devant les hommes, et dira: J'ai péché et j'ai perverti la droiture, et il ne me l'a pas rendu; |
Française Bible Darby |
|
27 |
Pour ramener son âme de la fosse, pour qu'elle soit éclairée de la lumière des vivants. |
Française Bible Ostervald |
|
27 |
Il chante au milieu des hommes, et il dit: "J’avais péché, j’avais violé la justice, et ma peine n’a pas égalé ma faute. |
Française Bible Machaira |
|
27 |
Il triomphe devant les hommes et dit: «J'avais péché et fait fléchir la droiture, mais je n'ai point subi la peine équivalente. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
27 |
Il regardera vers les hommes, et dira: J'avais péché, j'avais renversé le droit, et cela ne m'avait point profité. |
Française Martin 1744 |
|