9 |
Si mon coeur fut séduit par une femme, si j'ai épié à la porte de mon prochain, |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
9 |
Si mon cœur a été séduit par une femme, si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain, |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
9 |
Si mon coeur a été séduit par une femme, Si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain, |
Française Bible 1910 |
|
9 |
Si mon cœur a été séduit au sujet d'une femme, et si j'ai dressé des embûches à la porte de mon ami, |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
9 |
Si mon cœur s'est laissé séduire pour une femme, Si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain, |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
9 |
Si mon coeur s'est laissé attirer vers une femme et que j'aie fait le guet à la porte de mon prochain, |
Française Bible Darby |
|
9 |
Si mon cœur a été séduit par quelque femme, et si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain, |
Française Bible Ostervald |
|
9 |
Si mon cœur a été séduit par quelque femme, et si j’ai fait le guet à la porte de mon prochain, |
Française Bible Machaira |
|
9 |
Mon cœur pour une femme s'est-il laissé séduire? ai-je été aux aguets à la porte de mon prochain? |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
9 |
Si mon cœur a été séduit après quelque femme, et si j'ai demeuré en embûche à la porte de mon prochain, |
Française Martin 1744 |
|