A A A A A
Job 31
31
Et ne disaient-ils pas, les gens de ma tente: "Trouve-t-on quelqu'un qu'il n'ait pas rassasié de viande?"
Française Bible Jerusalem 1998

31
Si les gens de ma tente ne disaient pas: «Où trouver quelqu’un qui ne soit pas rassasiés de sa table?»
Française La Bible Augustin Crampon 1923

31
Si les gens de ma tente ne disaient pas: Où est celui qui n'a pas été rassasié de sa viande?
Française Bible 1910

31
si les gens de ma maison n'ont pas dit : Qui nous donnera de sa chair, afin que nous en soyons rassasiés ?
Française Bible Vigouroux 1902

31
Si les gens de ma maison ne disaient pas: Où trouver quelqu'un qui ne se soit pas rassasié de sa table !
Française Bible Bovet Bonnet 1900

31
Si les gens de ma tente n'ont pas dit: Qui trouvera quelqu'un qui n'ait pas été rassasié de la chair de ses bêtes? -
Française Bible Darby

31
(L'étranger ne passait pas la nuit dehors; j'ouvrais ma porte au voyageur);
Française Bible Ostervald

31
Si les gens de ma maison n’ont pas dit: "Où y a-t-il quelqu’un qui n’ait été rassasié de sa viande?"
Française Bible Machaira

31
Les gens de ma tente ne disaient-ils pas: Montrez-nous qui ne fut pas rassasié à sa table?
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

31
Et les gens de ma maison n'ont point dit: Qui nous donnera de sa chair? nous n'en saurions être rassasiés.
Française Martin 1744