21 |
Ai-je agité la main contre un orphelin, me sachant soutenu à la Porte? |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
21 |
si j’ai levé la main contre l’orphelin, parce que je me voyais un appui dans les juges, |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
21 |
Si j'ai levé la main contre l'orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges; |
Française Bible 1910 |
|
21 |
si j'ai levé la main sur l'orphelin, alors même que je me voyais le plus fort (supérieur) à la porte (de la ville), |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
21 |
Si j'ai menacé de ma main l'orphelin, Parce que je me savais soutenu par les juges, |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
21 |
Si j'ai secoué ma main contre un orphelin, parce que je voyais mon appui dans la porte: |
Française Bible Darby |
|
21 |
Si j'ai levé ma main contre l'orphelin, parce que je me voyais appuyé à la porte; |
Française Bible Ostervald |
|
21 |
Si j’ai levé ma main contre l’orphelin, parce que je me voyais appuyé à la porte; |
Française Bible Machaira |
|
21 |
Ma main a-t-elle menacé l'orphelin, parce que je me voyais soutenu à la Porte? |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
21 |
Si j'ai levé la main contre l'orphelin, quand j'ai vu à la porte, que je pouvais l'aider; |
Française Martin 1744 |
|