A A A A A
Job 28
4
Des étrangers percent les ravins en des lieux non fréquentés, et ils oscillent, suspendus, loin des humains.
Française Bible Jerusalem 1998

4
Il creuse, loin des lieux habités, des galeries, qu’ignore le pied des vivants; suspendu, il vacille, loin des humains.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

4
Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.
Française Bible 1910

4
Le (Un) torrent sépare du (d'un) peuple voyageur (étranger) ceux qu'a oubliés le pied de l'homme pauvre, et qui sont hors de la voie (inaccessibles).
Française Bible Vigouroux 1902

4
Il creuse un puits loin des habitations; Il est ignoré des passants, Il est suspendu, balancé loin des mortels.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

4
On creuse un puits loin de ceux qui séjournent sur la terre; oubliés du pied de l'homme, ils sont suspendus, balancés loin des humains.
Française Bible Darby

4
Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses pieds, il est suspendu et balancé loin des humains.
Française Bible Ostervald

4
Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses pieds, il est suspendu et balancé loin des humains.
Française Bible Machaira

4
on perce un puits loin des lieux habités; les pieds [du mineur] oublient de le servir, et il est là suspendu, loin des humains il est balancé,
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

4
Le torrent se débordant d'auprès d'un lieu habité, se jette dans des lieux où l'on ne met plus le pied, [mais ses eaux] se tarissent et s'écoulent par [le travail] des hommes.
Française Martin 1744