22 |
En toute cette infortune, Job ne pécha point et il n'adressa pas à Dieu de sots reproches. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
22 |
En tout cela, Job ne pécha point et ne dit rien d’insensé contre Dieu. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
22 |
En tout cela, Job ne pécha point et n'attribua rien d'injuste à Dieu. |
Française Bible 1910 |
|
22 |
En tout cela Job ne pécha pas par ses lèvres, et il ne dit rien d'insensé contre Dieu. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
22 |
En tout cela, Job ne pécha point et n'attribua rien de malséant à Dieu. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
22 |
En tout cela Job ne pécha pas, et n'attribua rien à Dieu qui fût inconvenable. |
Française Bible Darby |
|
22 |
En tout cela, Job ne pécha point, et n'attribua rien de mauvais à Dieu. |
Française Bible Ostervald |
|
22 |
En tout cela, Job ne pécha point, et n’attribua rien de mauvais à Dieu. |
Française Bible Machaira |
|
22 |
A tous ces coups Job ne pécha point, et n'attribua point de mal à Dieu. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
22 |
En tout cela Job ne pécha point, et il n'attribua rien à Dieu d'indigne de lui. |
Française Martin 1744 |
|