18 |
Il parlait encore quand un autre survint et dit: "Tes fils et tes filles étaient en train de manger et de boire du vin dans la maison de leur frère aîné. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
18 |
Il parlait encore, lorsqu’un autre arriva et dit: «Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin chez leur frère aîné, |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
18 |
Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné; |
Française Bible 1910 |
|
18 |
Il parlait encore, quand un autre se présenta et dit : Vos fils et vos filles mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné, |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
18 |
Il parlait encore qu'un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient chez leur frère aîné, |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
18 |
Celui-ci parlait encore, qu'un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur premier-né, |
Française Bible Darby |
|
18 |
Cet homme parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné; |
Française Bible Ostervald |
|
18 |
Cet homme parlait encore, lorsqu’un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné; |
Française Bible Machaira |
|
18 |
Il parlait encore, qu'un autre vint et dit: «Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère premier-né, |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
18 |
Comme celui-là parlait encore, un autre arriva, et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné, |
Française Martin 1744 |
|