1 |
Il y avait jadis, au pays de Uç, un homme appelé Job: un homme intègre et droit qui craignait Dieu et se gardait du mal. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
1 |
Il y avait dans le pays de Hus un homme nommé Job; cet homme était intègre, droit, craignant Dieu et éloigné du mal. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
1 |
Il y avait dans le pays d'Uts un homme qui s'appelait Job. Et cet homme était intègre et droit; il craignait Dieu, et se détournait du mal. |
Française Bible 1910 |
|
1 |
Il y avait dans la terre de Hus un homme qui s'appelait Job. Et cet homme était simple et droit ; et il craignait Dieu, et fuyait le mal. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
1 |
Il y avait dans le pays de Uts un homme qui s'appelait Job. Cet homme était intègre et droit; il craignait Dieu et s'écartait du mal. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
1 |
Il y avait dans le pays d'Uts un homme dont le nom était Job; et cet homme était parfait et droit, craignant Dieu et se retirant du mal. |
Française Bible Darby |
|
1 |
Il y avait dans le pays d'Uts, un homme dont le nom était Job; cet homme était intègre, droit, craignant Dieu et se détournant du mal. |
Française Bible Ostervald |
|
1 |
Il y avait dans le pays d’Uts, un homme dont le nom était Job; cet homme était intègre, droit, craignant Dieu et se détournant du mal. |
Française Bible Machaira |
|
1 |
Il y avait un homme dans le pays de Uz; Job était son nom, et cet homme était intègre et droit et craignant Dieu et fuyant le mal. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
1 |
Il y avait au pays de Huts un homme appelé Job; et cet homme était intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal. |
Française Martin 1744 |
|