14 |
Je poursuivis mon chemin vers la porte de la Fontaine et l'étang du Roi, et ne trouvai plus de passage pour la bête que je chevauchais. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
14 |
Je continuai vers la porte de la source et l’étang du Roi, et il n’y avait pas de place pour que la monture put passer sous moi. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
14 |
Je passai près de la porte de la source et de l'étang du roi, et il n'y avait point de place par où pût passer la bête qui était sous moi. |
Française Bible 1910 |
|
14 |
Je passai de là à la porte de la fontaine et à l'aqueduc du roi, et il n'y avait pas de place par où pût passer le cheval (la bête) sur lequel j'étais monté. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
14 |
Et je passai à la porte de la Source et à l'étang du Roi, et il ne se trouva point de place où ma monture pût passer en me portant. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
14 |
Et je passai à la porte de la fontaine, et à l'étang du roi, et il n'y avait pas de place où pût passer la bête qui était sous moi. |
Française Bible Darby |
|
14 |
De là, je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du roi, mais il n'y avait point de lieu par où la monture, sur laquelle j'étais monté, pût passer. |
Française Bible Ostervald |
|
14 |
De là, je passai à la porte de la fontaine, et vers l’étang du roi, mais il n’y avait point de lieu par où la monture, sur laquelle j’étais monté, pût passer. |
Française Bible Machaira |
|
14 |
Puis je passai à la porte de la Fontaine et à l'Étang Royal; et il n'y avait pas de place où pût passer l'animal que je montais. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
14 |
De là je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du Roi; et il n'[y avait] point de lieu où je pusse passer avec ma monture. |
Française Martin 1744 |
|