A A A A A
Néhémie 2
14
Je poursuivis mon chemin vers la porte de la Fontaine et l'étang du Roi, et ne trouvai plus de passage pour la bête que je chevauchais.
Française Bible Jerusalem 1998

14
Je continuai vers la porte de la source et l’étang du Roi, et il n’y avait pas de place pour que la monture put passer sous moi.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

14
Je passai près de la porte de la source et de l'étang du roi, et il n'y avait point de place par où pût passer la bête qui était sous moi.
Française Bible 1910

14
Je passai de là à la porte de la fontaine et à l'aqueduc du roi, et il n'y avait pas de place par où pût passer le cheval (la bête) sur lequel j'étais monté.
Française Bible Vigouroux 1902

14
Et je passai à la porte de la Source et à l'étang du Roi, et il ne se trouva point de place où ma monture pût passer en me portant.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

14
Et je passai à la porte de la fontaine, et à l'étang du roi, et il n'y avait pas de place où pût passer la bête qui était sous moi.
Française Bible Darby

14
De là, je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du roi, mais il n'y avait point de lieu par où la monture, sur laquelle j'étais monté, pût passer.
Française Bible Ostervald

14
De là, je passai à la porte de la fontaine, et vers l’étang du roi, mais il n’y avait point de lieu par où la monture, sur laquelle j’étais monté, pût passer.
Française Bible Machaira

14
Puis je passai à la porte de la Fontaine et à l'Étang Royal; et il n'y avait pas de place où pût passer l'animal que je montais.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

14
De là je passai à la porte de la fontaine, et vers l'étang du Roi; et il n'[y avait] point de lieu où je pusse passer avec ma monture.
Française Martin 1744