4 |
Alors le peuple du pays se mit à décourager les gens de Juda et à les effrayer pour qu'ils ne bâtissent plus; |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
4 |
Alors le peuple du pays se mit à décourager le peuple de Juda, l’intimidant dans son travail. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
4 |
Alors les gens du pays découragèrent le peuple de Juda; ils l'intimidèrent pour l'empêcher de bâtir, |
Française Bible 1910 |
|
4 |
Il arriva donc que le peuple du pays empêcha le peuple de Juda de travailler et le troubla dans sa construction. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
4 |
Et les gens du pays se mirent à décourager le peuple de Juda et à l'inquiéter quand il bâtissait, |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
4 |
Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda; |
Française Bible Darby |
|
4 |
Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda, en l'effrayant pour l'empêcher de bâtir; |
Française Bible Ostervald |
|
4 |
Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda, en l’effrayant pour l’empêcher de bâtir; |
Française Bible Machaira |
|
4 |
Alors le peuple du pays ôta le courage au peuple de Juda en lui faisant peur de bâtir. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
4 |
C'est pourquoi le peuple du pays rendait lâches les mains du peuple de Juda, et les effrayait lorsqu'ils bâtissaient. |
Française Martin 1744 |
|