7 |
Le roi Cyrus fit prendre les ustensiles du Temple de Yahvé que Nabuchodonosor avait apportés de Jérusalem et offerts au temple de son dieu. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
7 |
Le roi Cyrus enleva les ustensiles de la maison de Yahweh, que Nabuchodonosor avait enlevés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
7 |
Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel, que Nebucadnetsar avait emportés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu. |
Française Bible 1910 |
|
7 |
Le roi Cyrus leur remit aussi les vases du temple du Seigneur, que Nabuchodonosor avait emportés de Jérusalem, et qu'il avait mis dans le temple de son dieu. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
7 |
Et le roi Cyrus sortit les vases appartenant à la maison de I'Eternel, que Nébucadnetsar avait emportés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
7 |
Et le roi Cyrus fit sortir les ustensiles de la maison de l'Éternel, que Nebucadnetsar avait fait sortir de Jérusalem et qu'il avait mis dans la maison de son dieu. |
Française Bible Darby |
|
7 |
Puis le roi Cyrus fit sortir les vases de la maison de l'Éternel, que Nébucadnetsar avait emportés de Jérusalem, et qu'il avait mis dans la maison de son dieu. |
Française Bible Ostervald |
|
7 |
Puis le roi Cyrus fit sortir les vases de la maison de YEHOVAH, que Nébucadnetsar avait emportés de Jérusalem, et qu’il avait mis dans la maison de son dieu. |
Française Bible Machaira |
|
7 |
Et le roi Cyrus sortit la vaisselle du Temple de l'Éternel, que Nebucadnetsar avait enlevée de Jérusalem et placée dans le temple de son Dieu. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
7 |
Et le Roi Cyrus fit prendre les vaisseaux de la maison de l'Eternel, que Nébucadnetsar avait tirés de Jérusalem, et qu'il avait mis dans la maison de son Dieu. |
Française Martin 1744 |
|