A A A A A
2 Chroniques 9
6
Je n'ai pas voulu croire ce qu'on disait avant de venir et de voir de mes yeux, mais vraiment on ne m'avait pas appris la moitié de l'étendue de ta sagesse: tu surpasses la renommée dont j'avais eu l'écho.
Française Bible Jerusalem 1998

6
Je n’en croyais pas le récit avant d’être venue et d’avoir vu de mes yeux, et voici qu’on ne m’avait pas dit la moitié de la grandeur de ta sagesse! Tu surpasses ce que la renommée m’avait fait connaître.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

6
Je ne croyais pas ce qu'on en disait, avant d'être venue et d'avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m'a pas raconté la moitié de la grandeur de ta sagesse. Tu surpasses ce que la renommée m'a fait connaître.
Française Bible 1910

6
Je ne croyais pas ce qu'on m'en rapportait, avant d'être venue moi-même, et d'avoir vu de mes propres yeux, et d'avoir reconnu qu'on ne m'avait pas raconté la moitié de votre sagesse. Vos vertus dépassent la (votre) renommée.
Française Bible Vigouroux 1902

6
Je n'ai pas ajouté foi à ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je sois venue et que mes yeux aient vu: et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses ce que la renommée m'avait appris.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

6
mais je n'ai pas cru leurs paroles, jusqu'à ce que je sois venue et que mes yeux aient vu; et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse: tu surpasses la rumeur que j'en ai entendue.
Française Bible Darby

6
Je ne croyais point ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je sois venue, et que mes yeux l'aient vu; et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses ce que j'avais appris de la renommée.
Française Bible Ostervald

6
Je ne croyais point ce qu’on en disait, jusqu’à ce que je sois venue, et que mes yeux l’aient vu; et voici, on ne m’avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses ce que j’avais appris de la renommée.
Française Bible Machaira

6
et je n'ai pas cru à leurs rapports jusqu'à ce que je suis venue et ai vu de mes yeux, et voilà qu'on ne m'a pas raconté la moitié de la grandeur de ta sagesse: tu es au-dessus de ta renommée dont j'avais entendu le bruit.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

6
Et je n'ai point cru ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je suis venue, et que mes yeux l'ont vu, et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses le bruit que j'en avais ouï.
Française Martin 1744