A A A A A
2 Chroniques 9
16
et 300 petits boucliers d'or battu, sur chacun desquels il appliqua 300 sicles d'or, et il les déposa dans la Galerie de la Forêt du Liban.
Française Bible Jerusalem 1998

16
et trois cents petits boucliers d’or battu, employant trois cents sicles d’or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

16
et trois cents autres boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d'or; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.
Française Bible 1910

16
Il fit faire aussi trois cents boucliers d'or, chacun de trois cents sicles d'or, que l'on employait à les couvrir. Et le roi les mit dans son arsenal, qui était planté d'arbres (d'un bois).
Française Bible Vigouroux 1902

16
et trois cents petits boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa trois cents [sicles] d'or; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

16
et trois cents petits boucliers d'or battu, mettant à chaque bouclier trois cents sicles d'or; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.
Française Bible Darby

16
Et trois cents boucliers plus petits d'or battu, employant trois cents sicles d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.
Française Bible Ostervald

16
Et trois cents boucliers plus petits d’or battu, employant trois cents sicles d’or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.
Française Bible Machaira

16
puis trois cents rondaches d'or battu, et il étendit sur chaque rondache trois cents sicles d'or, et le roi les plaça dans le palais de la forêt du Liban.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

16
Et trois cents [autres] boucliers d'or étendu au marteau, employant trois cents pièces d'or pour chaque bouclier; et le Roi les mit dans la maison du parc du Liban.
Française Martin 1744