A A A A A
2 Chroniques 7
21
Ce Temple qui aura été sublime, tous ceux qui le longeront seront stupéfaits et diront: Pourquoi Yahvé a-t-il fait cela à ce pays et à ce Temple?
Française Bible Jerusalem 1998

21
Cette maison qui était si haut placée sera un sujet de stupeur pour quiconque passera prés d’elle, et il dira: Pourquoi Yahweh a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
Française La Bible Augustin Crampon 1923

21
Et si haut placée qu'ait été cette maison, quiconque passera près d'elle sera dans l'étonnement, et dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
Française Bible 1910

21
Et cette maison deviendra un proverbe (sera en dérision) pour tous les passants, et, frappés d'étonnement, ils diront : Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ainsi cette terre et cette maison ?
Française Bible Vigouroux 1902

21
Et quant à cette maison qui était si élevée, quiconque passera près d'elle s'étonnera et dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
Française Bible Bovet Bonnet 1900

21
Et cette maison, si haut élevée qu'elle soit, quiconque passera près d'elle sera étonné et dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il fait ainsi à ce pays et à cette maison?
Française Bible Darby

21
Et pour ce qui est de cette maison, qui aura été si haut élevée, quiconque passera près d'elle sera étonné, et dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
Française Bible Ostervald

21
Et pour ce qui est de cette maison, qui aura été si haut élevée, quiconque passera près d’elle sera étonné, et dira: Pourquoi YEHOVAH a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?
Française Bible Machaira

21
Et ce Temple qui aura été si éminent, quiconque y passera, aura le frisson et dira: Pourquoi l'Éternel a-t-Il ainsi fait à ce pays et à ce Temple?
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

21
Et quiconque passera près de cette maison, qui aura été haut élevée, sera étonné, et on dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il traité ainsi ce pays, et cette maison?
Française Martin 1744