1 |
Alors Salomon dit: "Yahvé a décidé d'habiter la nuée obscure. |
2 |
Moi, je t'ai construit une demeure princière, une résidence où tu habites à jamais." |
3 |
Puis le roi se retourna et bénit toute l'assemblée d'Israël. Toute l'assemblée d'Israël se tenait debout; |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
1 |
Alors Salomon dit: «Yahweh veut habiter dans l’obscurité! |
2 |
Et moi j’ai bâti une maison qui sera votre demeure, et un lieu pour que vous y résidiez à jamais.» |
3 |
Puis le roi tourna son visage et bénit toute l’assemblée d’Israël, et toute l’assemblée d’Israël était debout. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
1 |
Alors Salomon dit: L'Eternel veut habiter dans l'obscurité! |
2 |
Et moi, j'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement! |
3 |
Le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël; et toute l'assemblée d'Israël était debout. |
Française Bible 1910 |
|
1 |
Alors Salomon dit : Le Seigneur a promis d'habiter dans une nuée. |
2 |
Et moi j'ai élevé une maison à son nom, afin qu'il y demeure à jamais. |
3 |
Et le roi se tourna vers toute l'assemblée d'Israël et la bénit ; car toute cette multitude était debout, attentive ; et il dit : |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
1 |
Alors Salomon dit: L'Eternel a voulu habiter dans l'obscurité ! |
2 |
Et moi, je t'ai bâti une maison pour demeure, et une place pour ta résidence à jamais ! |
3 |
Et le roi, tournant son visage, bénit toute l'assemblée d'Israël; et toute l'assemblée d'Israël se tenait debout. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
1 |
Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité profonde. |
2 |
Mais moi j'ai bâti une maison d'habitation pour toi, un lieu fixe pour que tu y demeures à toujours. |
3 |
Et le roi tourna sa face, et bénit toute la congrégation d'Israël; et toute la congrégation d'Israël était debout. |
Française Bible Darby |
|
1 |
Alors Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité. |
2 |
Et moi, j'ai bâti une maison pour ta demeure, et un domicile afin que tu y habites à toujours! |
3 |
Puis le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël; et toute l'assemblée d'Israël était debout. |
Française Bible Ostervald |
|
1 |
Alors Salomon dit: YEHOVAH a dit qu’il habiterait dans l’obscurité. |
2 |
Et moi, j’ai bâti une maison pour ta demeure, et un domicile afin que tu y habites à toujours! |
3 |
Puis le roi tourna son visage, et bénit toute l’assemblée d’Israël; et toute l’assemblée d’Israël était debout. |
Française Bible Machaira |
|
1 |
Alors Salomon dit: L'Éternel a résolu d'habiter dans l'obscurité! |
2 |
Et moi, je T'ai élevé une Maison pour demeure et un lieu fixe pour ta résidence à jamais. |
3 |
Et le roi tourna son visage et bénit toute l'Assemblée d'Israël, et toute l'Assemblée était debout. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
1 |
Alors Salomon dit: L'Eternel a dit, qu'il habiterait dans l'obscurité. |
2 |
Or je t'ai bâti, [ô Eternel!] une maison pour ta demeure, et un domicile fixe, afin que tu y habites éternellement. |
3 |
Et le Roi tourna sa face, et bénit toute l'assemblée d'Israël; car toute l'assemblée d'Israël se tenait [là] debout. |
Française Martin 1744 |
|