A A A A A
2 Chroniques 32
30
C'est Ezéchias qui obstrua l'issue supérieure des eaux du Gihôn et les dirigea vers le bas de la Cité de David, à l'ouest. Ezéchias réussit dans toutes ses entreprises.
Française Bible Jerusalem 1998

30
Ce fut lui aussi, Ezéchias, qui couvrit l’issue supérieure des eaux du Gihon, et les dirigea en bas vers l’occident de la cité de David. Ezéchias réussît dans toutes ses entreprises.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

30
Ce fut aussi lui, Ezéchias, qui boucha l'issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit en bas vers l'occident de la cité de David. Ezéchias réussit dans toutes ses entreprises.
Française Bible 1910

30
C'est ce même Ezéchias qui boucha la fontaine supérieure des eaux de Gihon, et les fit couler sous terre à l'occident de la ville de David ; et il réussit heureusement en toutes ses entreprises.
Française Bible Vigouroux 1902

30
Et c'est lui, Ezéchias, qui boucha l'issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit en bas, vers l'occident de la cité de David. Et Ezéchias réussit dans toutes ses entreprises.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

30
Et ce fut lui, Ézéchias, qui boucha l'issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit sous le sol, à l'occident de la ville de David. Et Ézéchias prospéra dans tout ce qu'il fit.
Française Bible Darby

30
Ce fut lui, Ézéchias, qui boucha l'issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit droit en bas, vers l'occident de la cité de David. Ainsi Ézéchias réussit dans tout ce qu'il fit.
Française Bible Ostervald

30
Ce fut lui, Ézéchias, qui boucha l’issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit droit en bas, vers l’occident de la cité de David. Ainsi Ézéchias réussit dans tout ce qu’il fit.
Française Bible Machaira

30
Et ce même Ézéchias boucha l'issue supérieure de l'eau de Gihon qu'il conduisit en bas à l'occident de la Cité de David. Et Ézéchias réussit dans toutes ses entreprises.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

30
Ezéchias boucha aussi le haut canal des eaux de Guihon, et en conduisit les eaux droit en bas vers l'Occident de la Cité de David. Ainsi Ezéchias prospéra dans tout ce qu'il fit.
Française Martin 1744