4 |
Puis il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de livrer la part des prêtres et des lévites afin qu'ils puissent observer la Loi de Yahvé. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
4 |
Et il dit au peuple qui habitait Jérusalem de donner la portion des prêtres et des lévites, afin qu’ils s’attachassent fortement à la loi de Yahweh. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
4 |
Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu'ils observassent fidèlement la loi de l'Eternel. |
Française Bible 1910 |
|
4 |
Il ordonna aussi au peuple qui demeurait à Jérusalem de donner la part des prêtres et des Lévites, afin qu'ils pussent vaquer à la loi du Seigneur. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
4 |
Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner leur contribution pour les sacrificateurs et les Lévites, afin qu'ils pussent s'attacher à la loi de l'Eternel. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
4 |
Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des lévites, afin qu'ils s'attachassent à la loi de l'Éternel. |
Française Bible Darby |
|
4 |
Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu'ils s'appliquassent à la loi de l'Éternel. |
Française Bible Ostervald |
|
4 |
Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils s’appliquassent à la loi de YEHOVAH. |
Française Bible Machaira |
|
4 |
Et le roi dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de payer la part des Prêtres et des Lévites pour les mettre à même de s'appliquer à la Loi de l'Éternel. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
4 |
Et il dit au peuple, [savoir] aux habitants de Jérusalem, qu'ils donnassent la portion des Sacrificateurs et des Lévites, afin qu'ils prissent courage [pour observer] la Loi de l'Eternel. |
Française Martin 1744 |
|