A A A A A
2 Chroniques 27
3
C'est lui qui construisit la Porte Supérieure du Temple de Yahvé, et fit de nombreux travaux au mur de l'Ophel.
Française Bible Jerusalem 1998

3
Joatham bâtit la porte supérieure de la maison de Yahweh, et fit beaucoup de constructions sur le mur d’Ophel.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

3
Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l'Eternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline.
Française Bible 1910

3
C'est lui qui bâtit la grande porte de la maison du Seigneur, et qui fit beaucoup de constructions sur la muraille d'Ophel.
Française Bible Vigouroux 1902

3
C'est lui qui construisit la porte supérieure de la maison de l'Eternel, et il fit beaucoup travailler au mur d'Ophel.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

3
Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel; et il fit beaucoup de constructions sur la muraille d'Ophel.
Française Bible Darby

3
Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel, et il bâtit beaucoup à la muraille d'Ophel.
Française Bible Ostervald

3
Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de YEHOVAH, et il bâtit beaucoup à la muraille d’Ophel.
Française Bible Machaira

3
Et il construisit la porte supérieure du Temple de l'Éternel, et il fit beaucoup de travaux aux murs d'Ophel.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

3
Il bâtit la plus haute porte de la maison de l'Eternel; il bâtit beaucoup en la muraille d'Hophel.
Française Martin 1744