3 |
C'est lui qui construisit la Porte Supérieure du Temple de Yahvé, et fit de nombreux travaux au mur de l'Ophel. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
3 |
Joatham bâtit la porte supérieure de la maison de Yahweh, et fit beaucoup de constructions sur le mur d’Ophel. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
3 |
Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l'Eternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline. |
Française Bible 1910 |
|
3 |
C'est lui qui bâtit la grande porte de la maison du Seigneur, et qui fit beaucoup de constructions sur la muraille d'Ophel. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
3 |
C'est lui qui construisit la porte supérieure de la maison de l'Eternel, et il fit beaucoup travailler au mur d'Ophel. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
3 |
Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel; et il fit beaucoup de constructions sur la muraille d'Ophel. |
Française Bible Darby |
|
3 |
Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel, et il bâtit beaucoup à la muraille d'Ophel. |
Française Bible Ostervald |
|
3 |
Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de YEHOVAH, et il bâtit beaucoup à la muraille d’Ophel. |
Française Bible Machaira |
|
3 |
Et il construisit la porte supérieure du Temple de l'Éternel, et il fit beaucoup de travaux aux murs d'Ophel. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
3 |
Il bâtit la plus haute porte de la maison de l'Eternel; il bâtit beaucoup en la muraille d'Hophel. |
Française Martin 1744 |
|