4 |
Il fit ce qui déplaît à Yahvé, comme la famille d'Achab, car ce sont ces gens qui, pour sa perte, devinrent ses conseillers après la mort de son père. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
4 |
Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme ceux de la maison d’Achab; car après la mort de son père, ils furent ses conseillers pour sa perte. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
4 |
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, comme la maison d'Achab, où il eut après la mort de son père des conseillers pour sa perte. |
Française Bible 1910 |
|
4 |
Il fit donc le mal en présence du Seigneur, comme la maison d'Achab, qui lui servit de conseil après la mort de son père, pour sa (propre) perte. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
4 |
Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, comme faisaient ceux de la maison d'Achab; car ceux-ci furent ses conseillers, après la mort de son père, pour sa ruine. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
4 |
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, comme la maison d'Achab; car ils furent ses conseillers après la mort de son père, pour sa ruine. |
Française Bible Darby |
|
4 |
Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, comme la maison d'Achab; parce qu'ils furent ses conseillers après la mort de son père, pour sa ruine. |
Française Bible Ostervald |
|
4 |
Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de YEHOVAH, comme la maison d’Achab; parce qu’ils furent ses conseillers après la mort de son père, pour sa ruine. |
Française Bible Machaira |
|
4 |
Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, comme la maison d'Achab, car là furent ses conseillers après la mort de son père, pour sa perte. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
4 |
Il fit donc ce qui déplaît à l'Eternel, comme ceux de la maison d'Achab; parce qu'ils furent ses conseillers après la mort de son père, pour son malheur. |
Française Martin 1744 |
|