6 |
Il dit à ces juges: "Soyez attentifs à ce que vous faites, car vous ne jugez pas au nom des hommes mais de Yahvé, lui qui est avec vous quand vous prononcez une sentence. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
6 |
Et il dit aux juges: «Prenez garde. à ce que vous ferez, car ce n’est pas pour les hommes que vous rendrez la justice mais c’est pour Yahweh; il sera avec vous quand vous rendrez la justice. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
6 |
Et il dit aux juges: Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n'est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements; c'est pour l'Eternel, qui sera près de vous quand vous les prononcerez. |
Française Bible 1910 |
|
6 |
Et il donna ses ordres à ces juges, et leur dit : Prenez garde à ce que vous ferez ; car ce n'est pas la justice des hommes que vous exercez, mais celle du Seigneur, et tout ce que vous aurez jugé retombera sur vous. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
6 |
Et il dit aux juges: Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n'est pas de la part des hommes que vous jugerez, mais de la part de l'Eternel; et il est avec vous quand vous jugez. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
6 |
Et il dit aux juges: Voyez ce que vous ferez; car ce n'est pas pour l'homme que vous jugerez, mais pour l'Éternel, et il sera avec vous dans ce qui concerne le jugement. |
Française Bible Darby |
|
6 |
Et il dit aux juges: Regardez à ce que vous ferez; car ce n'est pas pour l'homme que vous jugerez, mais pour l'Éternel, qui sera avec vous quand vous jugerez. |
Française Bible Ostervald |
|
6 |
Et il dit aux juges: Regardez à ce que vous ferez; car ce n’est pas pour l’homme que vous jugerez, mais pour YEHOVAH, qui sera avec vous quand vous jugerez. |
Française Bible Machaira |
|
6 |
Et il dit aux Juges: Veillez à ce que vous ferez, car ce n'est pas pour l'homme que vous jugez, mais pour l'Éternel; et Il est près de vous dans l'affaire à juger. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
6 |
Et il dit aux Juges: Regardez ce que vous ferez, car vous n'exercez pas la justice de la part d'un homme, mais de la part de l'Eternel, qui est au milieu de vous en jugement. |
Française Martin 1744 |
|