28 |
Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasié de jours, de richesses et d'honneur. Puis Salomon son fils régna à sa place. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
28 |
Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasié de jours, de richesse et de gloire; et Salomon, son fils, régna à sa place. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
28 |
Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasié de jours, de richesse et de gloire. Et Salomon, son fils, régna à sa place. |
Française Bible 1910 |
|
28 |
Et il mourut dans une heureuse vieillesse, comblé d'années, de biens et de gloire ; et Salomon son fils régna à sa place. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
28 |
Et il mourut dans une bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses et de gloire; et Salomon, son fils, devint roi à sa place. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
28 |
Et il mourut en bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses, et de gloire; et Salomon, son fils, régna à sa place. |
Française Bible Darby |
|
28 |
Il mourut en bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses et de gloire; et Salomon, son fils, régna à sa place. |
Française Bible Ostervald |
|
28 |
Il mourut en bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses et de gloire; et Salomon, son fils, régna à sa place. |
Française Bible Machaira |
|
28 |
Et il mourut dans une belle vieillesse, comblé d'années, de richesse et de gloire, et Salomon, son fils, fut roi en sa place. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
28 |
Puis il mourut en bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses, et de gloire; et Salomon son fils régna en sa place. |
Française Martin 1744 |
|