21 |
Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Edom, Yeïel et Azazyahu, donnant le rythme, jouaient de la cithare à l'octave. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
21 |
Mathathias, Éliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des harpes à l’octave inférieure, pour présider au chant. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
21 |
et Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Edom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant. |
Française Bible 1910 |
|
21 |
(Et) Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu chantaient des chants de victoire sur des harpes (à huit cordes). |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
21 |
et Matthithia et Eliphélé et Miknéia et Obed-Edom et Jéiel et Azazia, avec des harpes sur Schéminith, pour conduire [le chant]; |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
21 |
et Matthithia, et Éliphelé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jehiel, et Azazia, avec des harpes sur le mode de Sheminith, pour diriger le chant. |
Française Bible Darby |
|
21 |
Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant. |
Française Bible Ostervald |
|
21 |
Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant. |
Française Bible Machaira |
|
21 |
et Matthithia et Eliphéléhou et Micnéihu et Obed-Edom et Jeïel et Azazia avec des luths en octave de basse pour conduire le chant. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
21 |
Et Mattitia, Eliphaléhu, Miknéja, Hobed-Edom, Jéhiël, [et] Hazaria jouaient des violons sur l'octave, pour renforcer le ton. |
Française Martin 1744 |
|