10 |
Alors la colère de Dieu s'enflamma contre Uzza et il le frappa pour avoir porté la main sur l'arche; Uzza mourut là, devant Dieu. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
10 |
La colère de Yahweh s’enflamma contre Oza, et Yahweh le frappa, parce qu’il avait étendu la main sur l’arche; et Oza mourut là, devant Dieu. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
10 |
La colère de l'Eternel s'enflamma contre Uzza, et l'Eternel le frappa parce qu'il avait étendu la main sur l'arche. Uzza mourut là, devant Dieu. |
Française Bible 1910 |
|
10 |
Alors le Seigneur s'irrita contre Oza, et le frappa pour avoir touché l'arche, et il tomba mort devant le Seigneur. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
10 |
Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Uzza, et il le frappa, parce qu'il avait étendu la main sur l'arche; et il mourut là, devant Dieu. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
10 |
Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Uzza, et il le frappa, parce qu'il avait étendu sa main sur l'arche; et il mourut là devant Dieu. |
Française Bible Darby |
|
10 |
Mais la colère de l'Éternel s'enflamma contre Uzza, et il le frappa, parce qu'il avait étendu la main sur l'arche; et il mourut là devant Dieu. |
Française Bible Ostervald |
|
10 |
Mais la colère de YEHOVAH s’enflamma contre Uzza, et il le frappa, parce qu’il avait étendu la main sur l’arche; et il mourut là devant Dieu. |
Française Bible Machaira |
|
10 |
Alors la colère de l'Éternel s'alluma contre Uzza et Il le frappa pour avoir porté la main sur l'Arche, et il mourut là devant Dieu. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
10 |
Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Huza, qui le frappa, parce qu'il avait étendu sa main contre l'Arche; et il mourut en la présence de Dieu. |
Française Martin 1744 |
|