14 |
On prit deux attelages, que le roi envoya derrière les Araméens en disant: "Allez et voyez." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
14 |
On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des hommes sur les traces de l'armée des Syriens, en disant: «Allez et voyez.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
14 |
On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des messagers sur les traces de l'armée des Syriens, en disant: Allez et voyez. |
Française Bible 1910 |
|
14 |
On amena donc deux chevaux. Et le roi envoya des messagers dans le camp des Syriens, et leur dit : Allez, et voyez. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
14 |
Et l'on prit deux chars avec leurs chevaux, et le roi les envoya à la recherche de l'armée des Syriens, disant: Allez et voyez. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
14 |
Et ils prirent deux chars avec leurs chevaux, et le roi envoya après le camp des Syriens, disant: Allez et voyez. |
Française Bible Darby |
|
14 |
Ils prirent donc deux chars avec leurs chevaux; et le roi les envoya après l'armée des Syriens, et leur dit: Allez, et voyez. |
Française Bible Ostervald |
|
14 |
Ils prirent donc deux chars avec leurs chevaux; et le roi les envoya après l’armée des Syriens, et leur dit: Allez, et voyez. |
Française Bible Machaira |
|
14 |
Et ils prirent un double attelage de chevaux, et le roi les envoya sur les traces de l'armée des Syriens avec cet ordre: Allez et voyez! |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
14 |
Ils prirent donc deux chevaux de chariot, et ainsi le Roi envoya après le camp des Syriens, en disant: Allez, et voyez. |
Française Martin 1744 |
|