27 |
Mais la lèpre de Naamân s'attachera à toi et à ta postérité pour toujours." Et Géhazi s'éloigna de lui blanc de lèpre comme la neige. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
27 |
La lèpre de Naaman s'attachera à toi et à ta postérité pour toujours.» Et Giézi sortit de la présence d'Élisée avec une lèpre blanche comme la neige. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
27 |
La lèpre de Naaman s'attachera à toi et à ta postérité pour toujours. Et Guéhazi sortit de la présence d'Elisée avec une lèpre comme la neige. |
Française Bible 1910 |
|
27 |
Mais (aussi) la lèpre (même) de Naaman s'attachera à toi et à toute ta race pour jamais. Et Giézi se retira d'avec son maître tout couvert d'une lèpre blanche comme la neige. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
27 |
La lèpre de Naaman s'attachera à toi et à ta postérité pour toujours. Et Guéhazi sortit de devant Elisée, blanc de lèpre comme la neige. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
27 |
La lèpre de Naaman s'attachera à toi et à ta semence pour toujours. Et Guéhazi sortit de devant lui, lépreux, blanc comme la neige. |
Française Bible Darby |
|
27 |
C'est pourquoi la lèpre de Naaman s'attachera à toi et à ta postérité à jamais! Et il sortit de devant Élisée, blanc de lèpre comme la neige. |
Française Bible Ostervald |
|
27 |
C’est pourquoi la lèpre de Naaman s’attachera à toi et à ta postérité à jamais! Et il sortit de devant Élisée, blanc de lèpre comme la neige. |
Française Bible Machaira |
|
27 |
Que donc la lèpre de Naaman s'attache à toi et à ta race pour toujours! Et il sortit de sa présence couvert d'une lèpre comme la neige. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
27 |
C'est pourquoi là lèpre de Naaman s'attachera à toi, et à ta postérité à jamais. Et [Guéhazi] sortit de devant [Elisée blanc] de lèpre comme de la neige. |
Française Martin 1744 |
|