A A A A A
2 Rois 5
16
Mais Elisée répondit: "Aussi vrai qu'est vivant Yahvé que je sers, je n'accepterai rien." Naamân le pressa d'accepter, mais il refusa.
Française Bible Jerusalem 1998

16
Élisée répondit: «Aussi vrai que Yahweh devant qui je me tiens est vivant, je n'accepterai pas!» Naaman le pressant d'accepter, il refusa.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

16
Elisée répondit: L'Eternel, dont je suis le serviteur, est vivant! je n'accepterai pas. Naaman le pressa d'accepter, mais il refusa.
Française Bible 1910

16
Elisée lui répondit : Vive (Il vit) le Seigneur devant lequel je me tiens ! Je ne recevrai rien. Et, quelque instance que fît Naaman, il ne voulut jamais céder.
Française Bible Vigouroux 1902

16
Et Elisée dit: L'Eternel, devant lequel je me tiens, est vivant: je n'accepterai point. Et Naaman insista auprès de lui pour qu'il acceptât, et il refusa.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

16
Mais Élisée dit: L'Éternel, devant qui je me tiens, est vivant, que je ne le prendrai pas. Et Naaman le pressa de le prendre, mais il refusa.
Française Bible Darby

16
Mais Élisée répondit: L'Éternel, en la présence de qui je me tiens, est vivant! je n'en accepterai pas. Et Naaman le pressa d'accepter, mais il refusa.
Française Bible Ostervald

16
Mais Élisée répondit: YEHOVAH, en la présence de qui je me tiens, est vivant! je n’en accepterai pas. Et Naaman le pressa d’accepter, mais il refusa.
Française Bible Machaira

16
Et il répondit: Par la vie de l'Éternel sous les ordres de qui je suis, je n'accepte point. Et Naaman insista pour le faire accepter, mais il refusa.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

16
Mais [Elisée] répondit: L'Eternel, en la présence duquel je me tiens, est vivant, que je ne le prendrai point; et quoique [Naaman] le pressât fort de le prendre, [Elisée] le refusa.
Française Martin 1744