33 |
Il entra, ferma la porte sur eux deux et pria Yahvé. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
33 |
Élisée entra et, ayant fermé la porte sur eux deux, il pria Yahweh. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
33 |
Elisée entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l'Eternel. |
Française Bible 1910 |
|
33 |
Il ferma aussitôt la porte sur lui et sur l'enfant, et invoqua le Seigneur. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
33 |
Et Elisée entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l'Eternel. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
33 |
Et il entra, et ferma la porte sur eux deux, et supplia l'Éternel. |
Française Bible Darby |
|
33 |
Et, étant entré, il ferma la porte sur eux deux, et pria l'Éternel. |
Française Bible Ostervald |
|
33 |
Et, étant entré, il ferma la porte sur eux deux, et pria YEHOVAH. |
Française Bible Machaira |
|
33 |
Alors il entra et ferma la porte sur eux deux, et il invoqua l'Éternel. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
33 |
Et étant entré, il ferma la porte sur eux deux, et fit sa prière à l'Eternel. |
Française Martin 1744 |
|